Imperii Via ad clivum Capitolinum - 1942

INTRODUCTION

Imperii Via ad clivum Capitolinum is a poem in Sapphic stanzas that Genovesi wrote in 1934. The title refers to the Via dell’Impero in Rome (now the Via dei Fori Imperiali), inaugurated by the regime on 28 October 1932, the ten-year anniversary of the March on Rome (28 October 1922). In this poem, the author guides the reader through the Forum Romanum and the Imperial Fora, the latter of which the regime had recently excavated. Genovesi offers interpretations of Rome’s ancient monuments and shows specific interest in their significance in relation to Italy’s contemporary politics. At vv. 101-104, Genovesi turns from ancient Rome to the Rome of Fascism., praising the regime and Mussolini for their role in restoring Rome’s prominence as political and religious center. Imperii Via ad clivum Capitolinum submitted to the Certamen Hoeufftianum of 1934 and 1935 (van Binnebeke 2020: 299 n.5, 304 n. 16). A shorter version of this poem was published in Genovesi (1935): the full poem was then published in Genovesi (1942a: 20-27). In Genovesi (1946) and Genovesi (1959), vv. 103-104 have been modified to omit the explicit mention of the Fascist regime. 

 

Bibliography

Latin texts

Genovesi, Vittorio. 1935. 'Imperii Via ad Clivum Capitolinum', Alma Roma 22 (4): 62-63.

———. 1942a. Carmina patriae. Rome: Messaggero del Sacro Cuore. 


Other works of the author

———. 1946. Poëmatia. Isola dei Liri: Edizione Macioce.

———. 1959. Victorii Genovesi CarminaCurante Instituto Romanis studiis provehendis. Rome: Desclée et socii.

 

Secondary sources

Abrate, Giuseppe. 1940. ‘Poeti latini dell’era fascista’, Roma. Rivista di studi e di vita romana 18 (9): 304-309.

Binnebeke, Xavier van. 2020. ‘Hoeufft’s Legacy: Neo-Latin Poetry in the Archives of the Certamen poeticum Hoeufftianum(1923–1943)’. In Studies in the Latin Literature and Epigraphy of Italian Fascism. Edited by Han Lamers, Bettina Reitz-Joosse and Valerio Sanzotta, 245-325. Supplementa Humanistica Lovaniensia 46. Leuven: Leuven University Press

Corallo, Maria. 1945. La poesia latina di Vittorio Genovesi. Milan: Vita e Pensiero. 

IJsewijn, Jozef. 1961. ‘Conspectus poetarum Latinorum saeculi vicesimi’, Euphrosyne 3: 149-190.

Lamers, Han and Reitz-Joosse, Bettina. 2016. ‘Lingua Lictoria: the Latin Literature of Italian Fascism’, Classical Receptions Journal 8 (2): 216-252.

Pasqualetti, Olyndus. 1961. ‘Victorii Genovesi Carmina’, Aevum 35: 280-287.

Sacré, Dirk. 2020. ‘The Certamen Hoeufftianum during the ventennio fascista: An Exploration (With Unpublished Poems by Vittorio Genovesi and Giuseppe Favaro)’. In Studies in the Latin Literature and Epigraphy of Italian Fascism, edited by Han Lamers, Bettina Reitz-Joosse, and Valerio Sanzotta, 199–241. Supplementa Humanistica Lovaniensia 46. Leuven: Leuven University Press.

 

 

Nicolò Bettegazzi

IMPERII VIA AD CLIVUM CAPITOLINUM
LA VIA DELL’IMPERO PRESSO IL CAMPIDOGLIO
Carmen Sapphicum
Ode Saffica
1
Panditur levis fora per vetusta
2
IMPERI nuper VIA strata, ad Arcem
3
Urbis augustam, recinitque gentis
4
fata Latinae.
Piana s’estende ira i vetusti fori
la VIA pur ora schiusa de l’IMPERO,
de l’Urbe a l’Arce, e del Latino nome
ricanta i fati.
5
Paululum, civis, prius hac, iture,
6
ante Sacconi1 remorare molem,
7
omnium matrum tumulo sub uno
8
corda tegentem,
O passeggero che di qua l’avanzi,
pria di Sacconi1 a l’ardua mole sosta,
che tanti in un sol tumulo racchiude
cuori di madri.
9
MILITI IGNOTO sociisque pacem
10
posce pro dulci Patria permeptis,
11
atque protento rigide lacerto
12
mitte salutem.
Pace a l’IGNOTO MILITE e a i compagni
implora, uccisi per la patria terra,
e loro, il braccio rigido proteso,
manda un saluto.
13
Inde discedens, oculis utrimque
14
mira prospectus studiosus hauri;
15
Numine huc disces moderante cuncta
16
vergere saecla.
Di la partendo, d’ambo i lati attento
il variato panorama ammira;
qua tutta apprendi, per voler del Nume,
verger la storia.
17
Dextera spectas mutilas columnas,
18
Curiam, Patrum vacuasque sedes,
19
fornices, arcus memores triumphi
20
fanaque Vestae.
A destra vedi mutile colonne,
vuole de’ Padri le curuli sedi,
e volle ed archi consci di trionfo,
di Vesta i templi.
21
Haud procul, sacrum prope fossa clivum,
22
carceris squalens penetrat caverna,
23
quo ferunt olim iacuisse vinctum
24
compede Petrum.2
Non lungi presso il Campidoglio, cieca
penetra il colle squallida caverna,
dove già Pietro,2 com’è fama, giacque
ne i ceppi astretto.
25
Surgit obliquus, nemorosus, hortos
26
pensiles inter viridesque lauros,
27
mons Palatinus, fluit unde nostrae
28
gentis origo.
Sorge di fianco il Palatino ombroso,
tra verdi lauri e pensili giardini,
donde la prima origine discende
di nostra gente.
29
Huc prior terra fugiens Achiva
30
venit Evandrus; pius hic resedit
31
hospes Aeneas clypeoque novit
32
fata nepotum.3
Qua fuggitivo da l’Euboico lido
pria venne Evandro, ed ospitovvi Enea,
che i fati apprese, su lo scudo incisi,
dei pronepoti.
3
33
Hic casam deinceps statuit palustri
34
Romulus textam calamo, vagosque
35
continens una ditione Ramnes
36
condidit Urbem.
Qui stabiliva l’umile dimora
Romolo poscia, fondator de l’Urbe,
sotto il suo scettro i nomadi accogliendo
rudi Ramniti.
37
Serpit ad collem VIA SACRA, quondam
38
vecta qua trivit scelerata plaustro
39
Tarquini coniunx volucri cadaver
40
Tullia patris.
Corre a le falde la VIA SACRA, dove,
tratta dal cocchio celere, sul corpo,
Tullia a Tarquinio scellerata sposa,
passò del padre.
41
Victor hac bello quoties subactos
42
vincla quassantes fremitu feroci
43
traxit insultans resonans triumpho
44
pone quadrigans.
O quante volte, nel trionfo atroce,
di qua traëva i miseri captivi,
d’ira frementi dietro la quadriga,
il vincitore!
45
Hinc locum spectas ubi Caesar ictus
46
vulnere insignis ruit immerenti,
47
voce compellans moriente Brutum:
48
- Tu quoque, fili! -
Di qui tu vedi dove cadde ucciso
Cesare pur da indebite ferite,
volgendo a Bruto l’accorata voce:
- Tu pure, o figlio! –
49
Obruit fastum strepitumque SACRAE
50
cuncta subvertens fuga saeculorum
51
nunc silet cippis statuisque passim
52
obsita fractis.
Coprì de i tempi l’urlo ruïnoso
de la VIA SACRA il fasto ed il rumore;
or tace ingombra di colonne mozze
e simulacri.
53
Sed Titi Christum manet arcus ulti,
54
posteris signum, Solymae nefandum
55
nempe testatus scelus et tremendam
56
Numinis iram.
Ma l’Arco sta di Tito ultor di Cristo,
segno fatal, che a i posteri ricorda
di Solima il delitto e la tremenda
ira del Nume.
57
Flavii recta venies theatrum,
58
illitum crebro pugilum cruore,
59
dira quos matrona neci vovebat
60
pollice verso.
Diritto, in fondo vai di Flavio al Circo,
cruënto campo ai pugili, cui spesso
a morte, inverso il pollice, votava
truce Vestale.
61
Martyr immiti moriturus illic
62
fausta tortori prece flagitabat;
63
aemulum dura gladiator illic
64
stravit arena.
Lì pel tiranno facea preci e voti
il morituro Martire di Cristo;
li su l’arena l’emulo prostrava
il gladiatore.
65
Surgit ad Circum Crucis at tropaeum,
66
filio moles Helenae dicata,
67
usque commonstrans via qua patescat
68
certa triumphis.
Trofeo sublime de la Croce, l’Arco
di Costatino presso il Circo ammiri,
che mostra ognora quale via conduca
certa a i trionfi.
69
Cernis Augusti patefacta laeva
70
Ulpii et Nervae fora, templa et aedes,
71
quae diu fossor tumulata, nocti
72
sustulit atrae.
Vedi a sinistra di Traiano e Nerva,
d’Augusto i fori, i colonnati, i templi,
ch’or’ha il fossor di secolare oblio
tolti a la notte.
73
Prodeunt rursus reparata in auras
74
prisca virtutis documenta nostrae,
75
in futurorum monitum nepotum
76
condita terra.
Tornano in luce dissepolti i nostri
chiari vestigi de l’antica gloria,
che de’ nepoti a monito, la terra
chiuse nel seno.
77
Ne gradum vecors celera, viator;
78
sedulus visu spatiare circum,
79
siste, vox sparsis temere his resultat
80
alta ruinis.
Non affrettare incurioso il passo,
o pellegrino: mira d’ogni intorno;
da questi sparsi ruderi si leva
alta una voce.
81
Forsan ingentis speciem sepulcri
82
hae tibi praebent: latitat sub îsdem
83
attamen vitae redeuntis usque
84
dia favilla.
Forse un immenso sepolcreto al guardo
ignaro appariranno; ma sott’essi
di vita indefettibile s’asconde
diva favilla.
85
Has super versas meditare moles,
86
rite divinam modo nosce mentem,
87
et quid attollat minuatve regna
88
percipe prudens.
Su questi avanzi medita; di Dio
conosci appieno il provvido consiglio,
e ciò che abbatte i regni e li sublima
sagace apprendi.
89
Imperi cunctis dominata terris
90
dissidens Christo cecidit potestas,
91
IMPERI fausto VIA nunc patescit
92
omine rursus.
Nemico a Cristo, cadde il ferreo impero,
che tutto aveva soggiogato il mondo;
la VIA di nuovo or s’apre de l’IMPERO
con fausti auspici.
93
Ecce victrici redimita lauro,
94
impias demum Patria exsecrata,
95
secta quas struxit malesuada fraudes
96
templa revisit.
Ecco di lauro redimita, d’empia
sètta esecrati i parricidi intrighi,
riconciliata ne gli aviti templi
riede la Patria.
97
Italae, plausus iterate, gentes,
98
spem bonam vestris animis fovete,
99
vere ceu primo iuvenescit omnis
100
Ausonis ora.
Itale genti, rinnovate i plausi,
speme migliore vi conforti i cuori,
come d’april, di giovinezza esulta
l’Ausonio lido.
101
Fata nimirum sua Roma novit,
102
Roma Divinae fidei magistra,
103
gentibus pacis, duce, nunc sequestra
104
Roma, BENITO!
Conobbe alfine i suoi destini Roma,
Roma Maëstra de l’Eterno Vero,
Roma a le genti or arbitra di pace,
Duce BENITO.
105
Undique huc cerno populos redire,
106
quos diu fallax procul egit error
107
lucis expertes, scidit et cruenta
108
traxit in arma.
Qua veggo ancora i popoli redire,
cui lungi trasse insidioso errore
privi di luce, scisse ed in cruënte
armi sospinse.
109
Nostra iam vidit Batavus, Britannus
110
signa inaccessos superasse caelos,
111
et potens gazis America, vidit
112
ultima Thule.4
Per cieli impervi sventolar già vide
le nostre insegne il Batavo, il Britannio,
e la straricca America, le vide
l’ultima Islanda.
4
113
Aura fortunis Italis amica
114
spirat e caelo: sociata Christo
115
ingeni perget renovare mites
116
Roma triumphos.
Amica spira a le Itale fortune
aura dal cielo; disposata a Cristo,
d’ingegno ancor pacifici trionfi
Roma prepara.
117
En resurgenti Patriae, e columna
118
Ulpia insculpta speculatus Urbem
119
claviger caeli Petrus adprecatur
120
fata secunda.
Ecco a la Patria risorgente, Piero,
che il cielo schiude a gli uomini, da l’Ulpia
sculta colonna mira l’Urbe, e implora
fati benigni.
A. 1934-XII.
A. 1934-XII.
* * *
* * *
121
Non aequat, fateor, res ipsas Musa canendo:
122
Imperii est ingens ipsa poëma Via.
Non agguaglia la Musa col suo canto
de la Via de l’Impero il gran poëma.
123
Excipe sed, tector, vultu tentamen amico,
124
magna, mihi parcens, attenuasse lyra.
Tu perdona, lettor, se attenuäte
fûr da la lira te evocate imprese.
Original Footnotes
  • 1) Indicatur monumentum Victorio Emmanueli II dicatum, ab architecto Iosepho Sacconi exstructum, ubi Militis ignoti ossa servantur.
  • 2) Indicatur carcer vulgo Mamertinus.
  • 3) Cfr. Verg. L. VIII, v. 731
  • 4) Die prima iulii a. 1933, ductore Italo Balbo, Itala classis aeria, superatis Alpibus, per Bataviam, Angliam, Islandam in Americam borealem contendit, indeque omnium gentium plausu in Italiam remeavit, die 13 augusti.
Original Footnotes
  • 1) Si indica il monumento di Vittorio Emanuele II, costruito da Guiseppe Sacconi, dove si conservano le ossa del Milite Ignoto.
  • 2) Si indica il carcere Mamertino.
  • 3) Vedi Virg. I. VIII, v. 731
  • 4) Il l’Iuglio 1933, uno stormo aereo, guidato da Italo Balbo, superate le Alpi, attraverso l’Olanda, l’Inghilterra, l’Islanda andò nell’America settentrionale, e di là, tra il plauso universale, ritornò in Italia il 13 augusto.