Una bicchierata (comissatio) - 1936

INTRODUCTION

The following text is taken from Ottavio TempiniManuale di conversazione latina: per tutte le scuole medie inferiori e superiori (Turin: Società Editrice Internazionale, 1936), pp. 40-42.

TITLE PAGE

OTTAVIO TEMPINI

 

 

MANUALE
DI CONVERSAZIONE
LATINA

 

PER TUTTE LE SCUOLE MEDIE
INFERIORI E SUPERIORI

 

 

Cinquanta dialoghetti

paralleli allo svolgimento della

morfologia e della sintassi

 

 

SECONDA EDIZIONE

(15o Migliaio)

 

 

 SOCIETÀ EDITRICE INTERNAZIONALE
TORINO - MILANO - GENOVA - PARMA - ROMA - CATANIA

Una bicchierata (comissatio).
Un brindisi al Duce.
1
Iulius. Valeant curae: agitedum, accumbĭte.
Giulio. Bando ai pensieri. Orsù, accomodatevi.
2
Henricus. Bene sit omnibus vobis!
Enrico. Salute a tutti voi!
3
Iul. Dato singulis, puer, plena potoria.
Giulio. Da’ ad ognuno, garzone, colme le tazze.
4
Fabricius. Propīno salutem tibi, Marcelle.
Fabrizio. Bevo alla tua salute, Marcello.
5
Camillus. Ego autem bibam Atilio.
Camillo. Ed io a quella di Attilio.
6
Iul. Poculis invito Marco.
Giulio. Invito a bere per (alla salute di) Marco.
7
Marcus. Ego autem praebĭbo tibi, Iuli.
Marco. Ed io bevo alla tua, Giulio.
8
Fabricius. Prosit! Bene vos (vobis)!
Fabrizio. Prosit! Alla vostra salute!
9
Henricus. Plenum tibi propīno, Luci.
Enrico. Bevo una tazza colma alla tua salute, Lucio.
10
Lucius. Da mihi bibere, puer.
Lucio. Dammi da bere, garzone.
11
Henricus. Tollite pocula: collidamus scyphos propinando salutem Duci.
Enrico. In alto le coppe: tocchiamo i bicchieri alla salute del Duce.
12
Omnes. Bene Ducem (Duci)! Deus illi adsit! Deus eius consilia fortūnet!
Tutti. Salute al Duce! Dio lo assista! Dio benedica i suoi propositi!
13
Henricus. Iam exhauriamus pocula.
Enrico. Diamo fondo ormai ai bicchieri.
14
Iulius. Nunc largius oportet bibere.
Giulio. Ora fa d’uopo bere più copiosamente.
15
Henricus. Heus, puer, nonne vides, quanta his siccĭtas sit? Da singulis pocula plena.
Enrico. Ehi, garzone, non vedi quanta siccità vi è qui? Da’ ad ognuno il bicchiere pieno.
16
Iulius. Cedo extracŭlum.
Giulio. Dammi il cavaturaccioli.
17
Fabricius. Bene tibi, Iuli.
Fabrizio. Alla tua salute, Giulio.
18
Marcus. Hoc vinum passum, exquisitissimum (delicatissimum) est.
Marco. Questo vino passito è squisitissimo.
19
Lucius. Stomacho innătat.
Lucio. Abbraccia lo stomaco.
20
Puer. Ex his duobus vinis, utrum vis, domine?
Garzone. Di questi due vini quale vuole, signore?
21
Camillus. Malo (praefĕro) album quia rubro lenius est.
Camillo. Preferisco il bianco, perchè è più leggero del rosso.
22
Iulius. Feliciter vobis! Sit omnibus saluti!
Giulio. Felicità a voi tutti! Salute a tutti voi!
 
 
IMPRESSUM

PROPRIETÀ LETTERARIA

DELLA SOCIETÀ EDITRICE INTERNAZIONALE

DI TORINO



Scuola Tipografica - S. Benigno Canavese, 1936 - XV

(M. R. 10636)