Decennalia. A fascibus renovatis - 1933

INTRODUCTION

Decennalia is a polymetric poem which Ficari wrote in 1932 to celebrate the ten-year anniversary (Decennale) of the Fascist March on Rome (28 October 1922). It was awarded the first prize at the Certamen Locrense of 1932 (Ficari 1933: 7), and parts of it were also submitted to the Certamen Hoeufftianum (see below). Decennalia was first published as a self-standing booklet (Ficari 1933) and then included in Ficari’s Carmina (Ficari 1938a: 209-225) under the title Romulidae.

 

Decennalia is divided into two sections: Simulacra and Palilia (Visiones and Natalis Urbis respectively in Ficari 1938a). The first section, Simulacra (“Visions”), consists of 82 hexameters. Taken together, the first letter of each verse form the following acrostic: Benito Mussolinio, Italiae populique Duci Romani Imperii Restitutori Patri Patriae Vita Victoria (“To Benito Mussolini, Leader of Italy and the people, restorer of the Roman Empire, Father of the Fatherland, Life, Victory”). Simulacra is further divided into sub-sections: Crux, Aquila, Dea Roma, Dux, Fortitudo, Ephrata and Instaurata Religio. In the central sub-section, Dux, Ficari describes the apotheosis of Mussolini, whom he portrays as a providential figure and as an incarnation of Rome itself (vv. 49-52). Simulacra displays a cryptic and allegorical language, through which the author provides a synthesis of Roman symbols (e.g. the eagle and the goddess Roma) and historical episodes (e.g. Catilina’s complot in vv. 60-70) with biblical and Christian texts (the Old Testament), symbols (the Cross) and history (the birth of Christ, vv. 71-74). The aim of Ficari is the exaltation of Fascist Italy as a synthesis of imperial and Christian Rome, i.e., as the seat of the revived Roman empire and as the center of Catholicism (see also Garavani 1934).

 

The second section, Palilia (“the feast of Pales”), focuses on Augustan Rome. Ficari heavily draws on the literary production of that period, Vergil and Horace in particular, to propose a total identification between the empire of Augustus and Mussolini’s Rome. This section stages a fictive commemoration of the Palilia (the pastoral festival celebrated on 21 April) by Vergil and Horace, behind which one can easily read the exaltation of the regime and the celebration of the Fascist rebirth of Rome (see especially vv. 152-155). As explained by the author himself (Ficari 1933: nn. 5-11), Palilia is inspired by Virgil’s Eclogues and Aeneid 8, and by Horace’s Odes (I, 2; III, 2) and his Carmen Saeculare. The diction and imagery of these two poets is constantly alluded to by Ficari and form the backbone of the whole section. The Virgilian sub-section, in hexameters, is called Il canto di Virgilio (“The song of Virgil”, vv. 24-126), while the Horatian sub-section, composed in Alcaic stanzas, is named Carme di Orazio (“Poem of Horace”, vv. 128-203). In the final two verses of Palilia, Ficari mentions the Altar of the Fatherland in Rome (vv. 209-210), thereby indicating that Virgil’s and Horace’s poetic performances are taking place in Fascist Italy. Palilia was submitted (under the title Decennalia), without success, for the Certamen Hoeufftianum of 1933 (van Binnebeke 2020: 296 n. 7); the first section, Simulacra, was submitted as EIΔΩΛA – carmen translaticium, acrostichon, crux for the 1934-edition (van Binnebeke 2020: 302 n. 38)

 

Bibliography

Latin texts

Ficari, Quirino. 1933. Decennalia a fascibus renovatis. Pisauri: Typis G. Federici.

———. 1938. Carmina. Pesaro: Ex Typis G. Federici.

 

Secondary sources

Binnebeke, Xavier van. 2020. ‘Hoeufft’s Legacy: Neo-Latin Poetry in the Archive of the Certamen Poeticum Hoeufftianum (1923–1943)’. In Studies in the Latin Literature and Epigraphy of Italian Fascism, edited by Han Lamers, Bettina Reitz-Joosse, and Valerio Sanzotta, 245–325. Supplementa Humanistica Lovaniensia 46. Leuven: Leuven University Press.

 

Garavani, Giunio. 1934. ‘Quirinus Ficari. Decennalia’. Il mondo classico 4 (3): 207–8.

 

Nicolò Bettegazzi

TITLE PAGE

QVIRINVS FICARI


IN D. V. KAL. NOV. A. XII


DECENNALIA

A FASCIBUS RENOVATIS


CARMEN


[Latine et italice editum]



PISAVRI

TYPIS "G. FEDERICI"

MCMXXXIII - XI - KAL. OCT.

ORIGINAL INTRODUCTION

    Questo Carme fu inviato al Concorso Internazionale di Poesia Latina "C. Triumviri" 1932 e vi fu classificato primo. Viene pubblicato soltanto in omaggio alla sua peculiare attualità. La versione metrica aggiunta, lungi dall'ornarsi di eleganze poetiche, è di proposito molto vicina alla prosa, perchè meglio risponda allo scopo suo, d'agevolare cioè la lettura a chi ne abbia bisogno e di chiarire qualche espressione che possa sembrare oscura, com'è facile che avvenga. La Parte I di esso procede, com'è detto, con andamento acrostico solo nel testo: ivi le prime lettere d'ogni verso riunite conchiudono il concetto a cui è ispirata l'allegoria. 

        Pesaro, Agosto 1933-XI                                                                                                                                                                        Q.F.               
     

      *  VII GARA INTERNAZIONALE DI POESIA LATINA

Gerace Marina, 6 maggio 1933-XI                                    

    A Gerace Marina la giuria composta dei Signori Prof. Alfredo Bartoli, prof. Angelo Taccone, Prof. Francesco Sofia Alessio ha presentato la relazione sull'esito della VII Gara Internazionale di Poesia Latina al Prof. Carmelo Triumviri, fondatore ed animatore dell'interessante Certame.

    Molti lavori non sono stati classificati, perchè vuoti di contenuto o mancanti di afflato poetico.

    Sono stati dichiarati degni della "MAGNA LAUDE" i Carmi: Decennalia del Prof. Quirino Ficari del R. Liceo Mamiani di Pesaro; Finis Aquileiae dello stesso Prof. Ficari; Altera Roma di   * ; Sermo di  *.

    Degno della "LAUDE" è stato dichiarato il Carme Perilla di  . "IN LIMINE LAUDIS" sono stati dichiarati i Carmi: Pugilum Certamina; Augusta Taurinorum; Nemesys.

    Con il presente comunicato si bandisce l'ottava gara internazionale di poesia latina. 

DEDICATION

[Latin]

VRBI . PISAVRO
IN . QVA
DIE . XV . KAL . SEPT . A . IV
CONTIONE . IN . AEVVM . MEMORABILI
BENITVS . MVSSOLINI
DVX
IN . IVSTAM . AESTIMATIONEM
ITALICO . NVMMO . VINDICATO
COMMVNI . BONO . STRENVE . CONSVLVIT
POPVLO . QVE . ADCLAMANTI . MIRE . QVE . CONSENTIENTI
SPEM . REDINTEGRAVIT
REI . PROSPERAE . FVTVRAE


[Italian]

E nell’ormai volgente decimo anno 

del Tuo generoso sacrifizio 

memore a Te ricorre il pensiero 

fiore espresso da terra marchigiana 

discepolo nostro diletto 

ALBERTO ALBERTUCCI 

Che ora 

dal SACRARIO DEI MARTIRI 

fra le armonie gaudiose 

dell’Olocausto Perenne 

inneggi all’Idea 

a cui Ti votasti 

fatta Orgoglio Virtù Potenza di Popolo 

Auspicio del presente 

Gloria dell’avvenire 

vivente Istoria dei rinnovati Destini di Roma

​I.
SIMVLACRA
carmen translaticum
acrosticon
​I.
VISIONI
carme allegorico
ΕΓΝΟΜΙΗ Δ’ΕΓΚΟΣΜΑ ΚΑΙ ΑΡΤΙΑ ΠΑΝΤ’ ΑΠΟΦΑΙΝΕΙ.
Solone

RETTO GOVERNO OGNI COSA A LUCE DÀ PROVVIDA E RETTA
Solone

​...ἑνός δʹἀνδρός εὖ φρονήσαντος ἅπαντες
ἄν ἀπολαύσειαν οί βουλόμενοι χοινωνεῖν
τῆς ἐχείνου διανοίας.
Isocrate, Paneg. 2.
...del buon senno politico
d'un uomo solo tutti potranno
godere, quanti vogliono farsi
partecipi del suo pensiero
Isocrate
, Paneg. 2.
CRVX
LA CROCE
1
Bina Palatino creverunt moenia colli.
2
Ex auro splendens sua Crux hinc bracchia tendit:
3
Nobilis e solido surgens adamante decorum
4
Inde caput nitida tollis, Dea, casside, Roma.
5
Tacta procul radiis ardescens utraque solis
6
Orbem diffuso collustrat lumine moles.
Duplice muro crebbe al Palatino.
Dall’uno, d’oro splendida distende
quinci le braccia sue la Croce; insigne
quindi dall’altro, d’adamante, levi
di lucido elmo il capo ornato, Dea
Roma. Dei raggi del sole ardon: spandono
diffusa all’Orbe sfavillante luce.
7
Magnus Tartareae venit tumor ecce catervae
8
Vndique connitens robur subvertere muri:
9
Strictis densa manus, deformia corpora, telis.
10
Saeva ruit, furit, horrendo tremit impete tellus.
11
Omine ab indomito glomerati fulmina ferri
12
Lapsa cadunt. Rabidis dat circum denique flammis.
13
Ignivomae feriunt tum pallida sidera linguae.
14
Nulla absumptae dein atrae vestigia turbae:
15
In medioque doli bellique ignara manebant
16
Omine (sacrilegis vae!) moenia condita Phoebi.
Gonfia ira tosto d’infernal caterva
sorse, a ruina della mole intesa
tutta. Densa orda, immani corpi, armate
destre. Feroce assalta, infuria: trema
all’impeto terribile la terra.
Incontro al fato invan di ferro nembi
pugnano. Allor rabbiose fiamme avventa.
Lingue di fuoco toccano le stelle
pallide. Né già più dell’atra turba
vestigio appar: nel mezzo, della frode
ignare e della guerra, da Dio nate
stavan, dispersa l’empietà, le mura.
AQVILA
L’AQUILA
17
Ingentem excepere aquilam Capitolia templo.
18
Talis erat qualis turri superaddita turris.
19
Arci umbramque suis alis obduxit apertis,
20
Lumina fulgenti figens ardentia soli.
21
Irruit infestus Boreas placidaeque minatur
22
AEoliis stantem cunctis detrudere flabris.
23
Protinus irrupit fremitu horrisonoque ululatu
24
Omnia vorticibus rapiens vis nigra procellae,
25
Praecipitatque polus tonitru nimbisque coruscus:
26
Vtque premit, minime valet excussisse madentem.
27
Lividus invasit rapidis fornacibus ardens
28
Illam Volcanus flamma involvitque tenaci.
29
Qui Volucris sensum motumque exstinguere quivit:
30
Vrere non potuit Volucrem pede, corpore firmam.
31
Eminet: adversoque caput sole ardet acutum.
Aquila immensa il Campidoglio accolse.
Tale era quale torre sopra torre.
L’ale distese e all’arce ombra recinse,
al sol figgendo fiammeggianti lumi.
Precipitossi infesto Borea, e quella
placida e immota con l’eolia turba
de’ venti tenta di cacciar. Irruppe
tosto fremente d’ululati orrendi,
tutto in sua furia trascinando, nera
procella: si riversa il ciel, corrusco
di tuoni e nembi: ma, per quanto ei prema,
quella non smuove: piova gronda e sta.
Fosco la invase con crateri ardenti
rapido il Fuoco e di tenace fiamma
l’avvolse. Estinguer potè senso e moto,
struggere non potè l’Alato, fermo
sui piedi, eretto il corpo. Ei sta: sublime
ergesi: arde al sol vòlto il capo acuto.
32
Devertant oculos huc lucida lumina sole:
33
Vrgeat indociles iamiam levis ala volantis.
34
Continuo spectent populi Capitolia: mentem
35
Italiae, antiquae, gentes, advortite Matri.
Volgano gli occhi a sé quegli occhi ardenti
di sole: induca chi resiste l’ala
al vol protesa. Al Campidoglio il Mondo
miri; all’Italia, antica madre, miri.
DEA ROMA
LA DEA ROMA
36
Regali praestat Mulier circumdata palla:
37
Ora tenet meditans facie formosa decora.
38
Marte patet genitam esse armis induta lacertos.
39
Aptis sic galeam capiti gerit ardua cristis,
40
Novit sic hastae grave dextera pondus aenae,
41
Ingenti gaudet clipei sic orbe sinistra!
42
Invadunt ab Avique Iovis, ceu fulgura, vultum
43
Matronae radii pariterque repercutitur sol:
44
Profundit late circum lux clara nitorem.
45
Exoritur monstrum visu mirabile utrinque:
46
Reddunt, excipiunt constanti sidere sidus.
47
Ignorat noctem Volucer, stat nescia noctis
48
Ista: vices arcet procul hinc fuga noctis opacas.
In regal manto Donna egregia splende.
Severa, chiusa in suo pensier, d’onesta
beltà rifulge. Ond’ è vestita tutta,
prole di Marte la dimostran l’armi.
Così d’elmo e cimiero alta s’adorna
il capo, si dell’asta il grave pondo
tratta la destra, così dello scudo
la sinistra s’allieta! Su lei piovono
dall’uccello di Giove, come folgori,
raggi sul volto e sole indi riverbera:
fulgido ovunque effondesi splendore.
Nasce di qua e di là nuovo portento:
luce ricambian di costante luce.
La notte ignora l’Aquila, sta ignara
della notte la Donna: le sue veci
oscure di qui tien lungi la notte.
DVX
IL DUCE
49
Rite, haerens lateri, pia quae custodia nati,
50
Eximius forma Vir adest spectabilis ipsa:
51
Sic matrique fuit prolique simillimus unquam
52
Toto conveniens simili cum corpore vultus.
53
Illic, summe, tua surgis tu, Iuppiter, Aede,
54
Teque Fori spatium hinc, rursus spatium inde Forique
55
Vndique producunt procul arcus, templa, columnae:
56
Tum procera virûm series ac dura severis
57
Ora superciliis mutaeque e marmore voces.
58
Res, simulacra Viro spectas spectante, nec inde,
59
Imperii usque memor, declinas lumina, Mater.
Presso a Lei, come pio figlio, d’aspetto
insigne al pari è un Uomo: a madre e a figlio
simile sì mai fu corpo e sembiante.
Ivi tu sorgi col tuo tempio, o sommo
Giove, indi il Foro e il Foro indi lontano
distendono colonne e templi ed archi:
d’Uomini quindi nobil serie, austeri
volti accigliati e dalla pietra mute
voci. Le cose, i simulacri insieme
con l’Uomo ammiri, né da li declini,
memore dell’impero, gli occhi, o Madre.
FORTITVDO
VIRTU CIVILE
60
Perdita vesanis flagras, Etruria, castris:
61
Arma spari, prout fors dederat, gladiique sudesque.
62
Torva tuens saevum spiras, Catilina, furorem:
63
Rebus non aequis, non dis, heu! funera versas
64
Infestis patriaeque paras concurrere signis.
65
Pro valido tibi stat praeceps audacia vallo.
66
At contra positus placido simul ore coercet
67
Te Consul fixis oculis urgetque minantem.
68
Respectans capiti obducto Vesta horret amictu.
69
Interea tollens tibi lauri praemia turba
70
AEstuat et Patrem Patriae te, Marce, salutat.
Empia ardi, Etruria, ad odio e guerra. Ronche,
quali il caso forni, pertiche, stocchi
armi son.1 Torvo, Catilina, spiri
furore e sangue. Contro tutto, contro
gli Dei, mediti stragi e t’apparecchi
contro la Patria ad avanzar le insegne.
Vallo t’è stolta audacia. Ma di fronte
placido statti il Console: ti guata
e ti raffrena e tue minacce sperde.
Copresi il capo inorridita Vesta.
Del lauro i premi a te levando intanto,
il popolo s’accalca, e della Patria
Padre unanime te, Marco, saluta.
EPHRATA
EFRATA
71
- Vinces Iudaeae - canit - urbes, Ephrata, - vates -:
72
Invenies quamvis magnas te parva minores.
73
Tu Ducis optatos edes Tu nobilis ortus:
74
A Te principium genti regnoque salutis -.1
“Di Giudea le città – grida il Profeta -,
Efrata, vincerai. Piccola sei
molto, ma tutte son di te minori.
Il Duce tu darai: da te il principio
della salvezza al popolo ed al regno”.2
INSTAVRATA RELIGIO
RELIGIONE RESTAURATA
75
Victor contrito Iudas ascenderat hoste
76
In montem sanctum, stratamque exhorruit aram
77
Combustasque fores desertaque limina templi.
78
Tura nova incendit renovatae sedulus arae
79
Ornavitque novis - it cantus ad astra - lucernis.
80
Reddita fulserunt amoto gaudia probro.
81
Inde dedit monti circum gens moenia, turres,
82
Arx populo contra quae tuto staret Idumen.2
Infranto l’oste, vincitore Giuda
il santo monte ascese, e del giacente
altare orror lo punse e delle porte
arse del tempio e della soglia sola.
Incensi nuovi ad ara nuova accese,
l’ornò di nuovi lumi, in mezzo a lieti
cantici. Nuovi, tolta l’onta, gaudii
rifulsero. Indi al monte mura e torri
il popolo recinse, che sicura
rocca al popolo stesse contro Idume.3
​II.
PALILIA
​II.
XXI APRILE
Omnia repente mvtaverat
Imperator mvtatvs: alia spes,
Alivs animvs hominvm, fortvna
Qvoqve alia vrbis videri.
Liv. V, 19.
Tutte le cose aveva ad un
tratto mutate il mutamento
del Capo: altra la speranza,
tro l'animo degli uomini,
altra anche la fortuna della
città appariva.
Livio
83
Annua nascentes referebant rite Penates,
84
Roma, tuos populo celebrata Palilia denso.
85
Scandebant media taciti ad Capitolia quidam
86
Nocte viri (caelo fulgebat luna sereno),
87
Insuetoque novi visi procedere cultu
88
Incessuque gravi: namque illis defluit alba
89
Ex umeris amplos vestis demissa per artus;
90
Pacatoque simul meditantes seria vultu
91
Carpebant, Tarpeia, tuam, male credula, rupem.
92
Alter rusticior procero corpore dextrum
93
Virgineoque comes comitis latus ore tegebat;
94
Praecano grandes alter brevis atque pusillus
95
Tonsi vix armos aequabat vertice: laurus
96
Ambos dicebat devincta fronte poetas.
Riportavan solenni i tuoi nascenti
Penati, o Roma, celebrate in folla
l’annue Palilie. Taciturni, a tarda
notte (in ciel chiara risplendea la luna),
salivan vòlti al Campidoglio due
uomini: estrania del vestir la foggia,
grave l’incesso: chè a lor bianco ammanto
dagli omeri scendeva ampiofluente;
e insiem sereni procedeano e assorti
per la tua rupe, ahi mal Tarpeia illusa!
L’uno a destra, alto, rustico al sembiante,
d’aspetto verginal; piccolo e tozzo
l’altro col capo di canizie sparso
del compagno suo raso appena al sommo
delle braccia giungeva. Il lauro ond’era
cinta la fronte li dicea poeti.
97
Vt pervenerunt «Nostra hic bene sistimus arce!
98
Aiunt - : iam redeunt veteris vestigia Romae.
99
Te dominam colimus, fatorum numine sanctam,
100
Roma parens, rerum libertatisque potentem».
101
«Vrbem Maecenas servat decus Vrbis et Ipse
102
Praesidiumque, Maro, nostrum» sic incipit alter:
103
«Quique bonos – alter – mores – ait – et pia rura
104
Restituit salva Vrbe et salvo Caesare, Flacce».
105
Tum vox intonuit per clara silentia noctis:
106
- O salvete viri, nostri salvete poetae!
107
Victis iura damus populis dea Roma superstes:
108
Aeterna nobis ardebit lampade Pallas -.
109
«Nostris haud heros indigne dicte Camenis,
110
Palla! – sic caelo figens ardentia fatur
111
Lumina Vergilius. – Stant aevo fata perenni,
112
Stabit et imperium. Quidquid tu, Galle, minaris,
113
Ardea qui referat mittet signa usque Camillum.
114
Nunc, Arethusa, novum vati concede laborem.
115
Tempus erat decimam tandem producere musam.
Come furono in vetta, “Ben sostiamo
sull’arce nostra!” esclamano: “gli antichi
segni tornan di Roma. Te signora
noi veneriamo, Te divina, Roma
madre, d’impero e libertà possente”.
“L’Urbe governa Mecenate, all’Urbe
decoro Esso e presidio a noi, o Marone,”
l’un dice: e l’altro: “e che i costumi buoni
ridonò, o Flacco, e i cólti pii, sicura
l’Urbe e sicuro Cesare”. Una voce,
della notte tra i lucidi silenzi,
qui risonò: - Salvete, civi: o nostri
vati, salvete! Diamo leggi ancora
a suddite ancor genti noi Dea Roma
superstite: arderà per noi d’eterno
lume Pallante4 -. “O dalla nostra musa
non senza lode celebrato eroe,5
Pallante! – sì, fissando al ciel gli ardenti
occhi Virgilio. – Stan perenni i fati,
starà l’impero. Se minacci, o Gallo,
Ardea sempre a riscattar le insegne
Camillo manderà. Nuovo, Aretusa,
canto or concedi al tuo poeta. E’ tempo,
tempo è che a’ dieci carni un carme segua.6
IL CANTO DI VIRGILIO
116
Haud defecturis salve dea credita fatis!
117
Semine iamdudum mens me praesaga monebat
118
Prorsus inexstincto venturam denique prolem,
119
Rursus prostratas quae res attolleret ultro
120
Redderet et cecini quae iam Saturnia regna.
121
Quin haud effetae monstrum mirabile matris
122
Progenies: simili tam ducit ab ore Parentem,
123
Omnes tam vultu fratres agnoscis in uno.
124
Hic sedet, alme, satus, Mavors, te, Conditor Vrbis;
125
Hic tua firmatis, Tulli, sapientia rebus,
126
Felix quaque colis positis rex numina templis
127
Effingisque pios divina coniuge mores.
128
Hic Decii Drusique sedent Brutique superbus
129
Hic animus; sedet hic ponti qui solus adhaeret,
130
Emptam auro pacem quique ense rependit honesto.
131
Num tenui Curio quid, num parco invidet Iste
132
Fabrico? saevae numquid, Torquate, securi?
133
Corde suique fides stat, Regule, prodiga firmo.
134
Munere functus aras, Serrane, tonasque tribunus,
135
Gracche: Virumque regit cunctando, Maxime, qua rem
136
Restituis servasque, Fabi, prudentia nobis.
137
Addit par divis virtus genus ipsa Catonum.
138
Fortia Scipiadum rursum nunc pectora cerno
139
Atque iterum Marii terreri nomine Cimbros.
140
Te video, Iuli, video te, maxime Caesar,
141
Qui rem romanam sistes: tua iamque reviso
142
Instaurata novo, Maecenas, tempora saeclo.
143
Iam regis imperio populos, Auguste..... Quid autem?....
144
Quae memor adspicio? falsa an me ludit imago?.....
145
Intercepta mei Marcelli fata resurgunt.
146
Caesaris o licet o caros agnoscere vultus!
147
Tu Marcellus ades. Quondam vix, inclute, terris
148
Ostensum, nimiis opibus ne Roma vigeret,
149
Post latices haustos nunc, post oblivia longa,
150
Rursus ab Elisiis Te reddis in aethera campis,
151
Vt prolata diu tandem di fata resumant.
152
Quo te non ullos visuram, Romula tellus,
153
Ortus iam vates cecini potioris alumni,
154
Integra fatorum meliore Hic ordine condet
155
Saecula, promisit quae tum reditura Latinis
156
Anchises magno pandit dum singula nato.
157
O Marcelle novis huc salve reddite fatis!
158
Non iam Roma tuis bellatrix proferet armis
159
Imperium, populis late pace arbitra tuta:
160
Hinc responsa petent coniuncto foedere gentes,
161
Cognato rursum complexae corpore Matrem.
162
Te, Marcelle, novis manet haec nova fama triumphis:
163
Fas Tibi pacatis bona fata arcessere rebus.
Salve, congiunta a fati eterni Dea!
Presago senso me ammonia da lunga
ora che prole d’inestinto seme
verrebbe a ristorar le afflitte sorti,
a dar quei ch’io cantai regni saturnii.
Di madre ognor feconda qual portento
mirabil! sì la madre al volto esprime,
tutti in un volto sì i fratelli scorgi.
Ivi siede, almo Marte, il da te nato
Fondatore dell’Urbe; ivi la tua
sapienza, o Tullio, di sicuro regno;
e quella, onde felice, eretti templi,
re veneri i Celesti e fondi pie
leggi, dettate da consorte diva.
Ivi i Decii, ivi i Drusi, ivi di Bruto
l’animo altero, e quei che solo al ponte
fermo resiste e quei1 che con la spada
la comprata con ôr pace redime.
Che invidia a Curio semplice, che al parco
Fabrizio Questi? che alla tua severa
scure, Torquato? Nel suo petto, o Regolo,
ferma sta di sé prodiga la fede.
Privato ari, Serrano; tuoni, Gracco,
tribuno: Lui la tua prudenza, Fabio,
guida, onde a noi temporeggiando rendi
salvo lo Stato. La virtù a Lui dona
la pari a’ numi de’ Catoni stirpe.
Degli Scipioni un’altra volta i forti
petti discerno; scorgo ancora al nome
di Mario presi da terrore i Cimbri.
Te vedo, Giulio; te ravviso, sommo
Cesar, che salda la romana possa
farai; rivedo, o Mecenate, i tuoi
da secol nuovo rinnovati tempi.
Ecco che imperi sulle genti, Augusto…
Oh che?!... che scorgo memore? o qual vana
immagine m’illude? I tronchi fati
del mio Marcel risorgono.7 Oh di Cesare
il caro volto ravvisar poss’io!
Tu sei Marcello. Appena, un di, alle terre,
inclito, apparso, perché Roma troppo
di sua possanza non varcasse i segni,
dopo i libati látici e gli oblii
lungi or da’ campi dell’Eliso all’aure
torni, perché le prorogate sorti
ravvivi il ciel. Di Lui maggior che niuno
nascer vedresti di tua stirpe, o Roma,
allor predissi: Ei fonderà in migliore
ordin di fati i secoli futuri,
quali ai Latini promettean d’Anchise
i vaticinii, allor che tutto al grande
figlio toglieva dagli arcani il velo.
Salve, alle terre a nuovi fati reso
Marcello! Ora non più, guerra movendo,
con l’armi Roma estenderà l’impero:
nella pace sicura tra le genti
arbitra sederà: di qui le genti
congiunte a un patto chiederan responsi,
di nuovo al seno della Madre accolte.
Tal nuova fama te, Marcello, attende;
tali i nuovi trionfi: a te il Ciel diede
lieti alla pace d’apprestare eventi.
164
Inveniant dociles animos praecepta Monentis:
165
Vnanimi, cives, pacem servate beatam.
166
Nutrit pax artes nutritur et artibus ipsa:
167
Fundit opes, partas auget, facit otia dia:
168
Civilem curis mentem fovet usque remotis.
169
Legibus integris mores aptate severos
170
Castaque fecundas iustis concordia firmet
171
Rite domos. Patriae subolem producite laetam:
172
Nam numeri solidae patriae stant robore vires.
173
Deque suo promat gremio haec uberrima tellus
174
Omnia: cum petis ex alio, fis subditus illi.
175
Ergo alacres late silvis instemus et agris.
176
Qua segnes torpent campi, qua tesqua, paludes
177
Qua steriles, abeant per nos in prata vel arva:
178
Nec tam triste solum sit, quod non vomere glaebas
179
Attollat. Vincet labor omnia. Visera terrae
180
Explorata dabunt doleat quîs vita negatis.
181
Qua patet excipiat nostras mare litore naves,
182
Mercem unde adducant mutata merce vicissim.
183
Deductae interea validae navalibus altis
184
Inviolata vagae tutentur litora classes:
185
Aligerique ferant Romam per caerula currus
186
In nova concretis aquilae praesagia pinnis.
187
Spernite divitias. Nudum contingere metam
188
Id sibi proponat summos qui poscit honores:
189
Purum pauperiem pectus solatur amicam:
190
Aurea fictilibus cesserunt pocula Pyrrhi.
191
Viribus indomiti in maius confidite vestris:
192
Fortior haud raro fortem contemnit et odit.
193
Instructique armis securam condite pacem.
194
Ne dubitetis item vos obiectare periclis:
195
Fortia discetis, cives, doctore periclo.
196
Stat Patriae arbitrium: sibimet quemque arrogat illa:
197
Parvula membra sumus, totum Respublica corpus.
198
Pro Patriaque bonum ducet cum sanguine vitam
199
Romano dignus profundere nomine civis.
200
At, pacis studio pacis si munera curas,
201
Tu regere imperio populos, Romane, memento
202
Non vi, non armis; iure at qui vincis et arte.
Egli ammonisce: uditelo, obbedite:
La pace uniti, cittadini, amate.
Felici vi farà la pace. Le arti
nutre la pace ed indi essa si nutre:
abbonda di dovizia, a floridezza
quella solleva, dona ozi divini:
nutre in quieta armonia sensi civili.
A leggi austere austero viver sia
ligio: e feconde prosperi le case
casta concordi a chi giustizia segua.
Cresca alla Patria florida progenie:
forza alla Patria è il numero. Dal grembo
suo tutto esprima l’ubertosa terra
d’Italia: si fa suddito chi ad altri
chiede. Tutta sia dunque e campi e selve.
Ove torpidi languon piani, dove
deserto ingombra o sterile palude,
sian prati e solchi; né vi sia si tristo
suolo che glebe al vomere ricusi.
Vincerà tutto laboriosa lena.
Della terra le viscere esplorate
tutto daran quanto alla vita arrida.
Per ogni lido il mar naviglio nostro
accolga, dove merce adduca, donde
merce riporti; e insieme, da superbi
arsenali movendo, inviolate
flotta potente vigili le sponde:
e per le vie del cielo Roma stormi
di velivoli portino, rinate
a nuovi eventi all’aquila le penne.
Non ambite a ricchezza. A’ sommi onori
se aspiri, di toccar nudo la meta
proponti. Netta coscienza acquieta
la povertà, che amica accogli ed ami.
Di Pirro l’oro s’inchinò all’argilla.
Forti fidate nelle vostre forze
ad incremento: chi è più forte spesso
sprezza chi è forte. Apparecchiati a guerra
date alla pace fondamento saldo.
Il pericolo amate. A forti cose
il pericolo accende, o cittadini.
La Patria è tutto: a Lei soggetto ognuno:
piccolo membro è ognun d’un corpo solo,
lo Stato. Per la Patria e sangue e vita
largirà pronto chi romano nome
vanta. Ma, se desio di pace a cura
della pace t’induce, sulle genti,
Romano, impera non con forza d’armi:
con la sapienza del Diritto impera,
ove non è chi a te virtù contenda.
203
O rex qui servas Capitolia, Iuppiter, alta,
204
Hinc Orbi fulges, hinc, Optime Maxime, semper.
205
Vltimus Aeternae vere auctor diceris Vrbis:
206
Numine sustentas stabili Stator usque potentem.
207
Aspera permittis, magis haec quo prospera crescant:
208
Quandocumque voles, tuus hic regnabit Apollo».
Signor, che l’alto Campidoglio reggi,
Giove, al Mondo da qui rifulgi sempre,
Ottimo Sommo. A te nome di primo
padre dà l’Urbe Eterna: col tuo nume
imperituro la sostenti, impero
immortal tu Statore a Lei concedi.8
Aspre vicende tu permetti, ond’esca
maggior prosperità: quando poi sia
che tu vorrai, qui regnerà il tuo Apollo”.
209
Deinceps orditur tua sic lyra carmen, Horati:
Così canta indi, Orazio, la tua lira:
CARME DI ORAZIO
210
«Auditis – an me numine fervidum
211
Pectus iocosa fallit imagine? –
212
Qua Templa conclamant Forumque
213
Voce, procul resonante ripa?
“Udite – o me, seguendo fantasimi,
con echi illude fallaci l’animo? –
di quale voce i Templi e il Foro
suonano e lungi risponde il fiume?
214
- O de beato nectare caelitum
215
Curru paterno reddite, Conditor,
216
Quem Roma spectaret Qvirinvm
217
In decus auspiciumque rerum,
- O dal beato divino nettare
reso dal cocchio paterno, Romolo,
che Roma ammirasse QUIRINO,
che gloria fossi e auspicio agli eventi,
218
Non fratris ira Te violabilis
219
Sulcus, nec ortae caede domus manent;
220
Te non Aventinae volucres
221
Nomen et augurium daturae:
non da fraterno sdegno violabile
solco Te attende, non dall’eccidio
sorgenti mura, né Aventine
sorti, che rendano augurio e nome.
222
Matura praesens fata Quiritibus
223
Rite haud inexperto alite provehas:
224
Rem redde romanam: regatque
225
Te populos Duce Roma cunctos.
Maturi fati sceso al tuo popolo
avanza: certe sorti t’arridono:
ridonagli Roma: che regga
tutte le genti, Te duce, Roma.
226
Armis in illos, milite detulit
227
Quae iura cives condita temperant,
228
Moresque virtutemque: victis
229
Ora dedit Dominaeque vultum.
Con le armi a quelle già, con gli eserciti
le leggi addusse, freno dei popoli;
virtù addusse e costume: ai vinti
diede signora l’aspetto suo.
230
Non ense, dura non domitae manu,
231
Nunc ore, iustis artibus agnitam
232
Vltro parentem iam requirent,
233
Augure Te Duce Teque gentes.
Non più con ferro, con duro braccio
dome, or da giusto senno ravvisano
e pronte ricercan la Madre,
augure Te, duce Te, le genti.
234
Soli renidens splendidus aureo
235
Vertex in aevum stat Capitolii:
236
Cum Fascibus sumit Securim
237
Imperio minor haud priore.
All’aureo sole risplende fulgida
eterna l’arce del Campidoglio,
co’ Fasci riprende la Scure,
l’antico impero rinnova. Roma
238
Romae renascens Matris ab integro
239
Fortuna fulget lumine gentibus:
240
Iam nomen Vrbs imponet Orbi
241
Orsa bonis nova fata divis.
Madre risorge: di luce sfolgora
al Mondo: all’Orbe l’ora è già prossima
che l’Urbe dia nome: novelli
fati con numi propizi attinge.
242
Te, Roma, ducens Sol iter arduum
243
Visat: diem quo promit ab ultimo,
244
Quo celat extremo salutet
245
Litore Sol nihil usque maius.
Te, Roma, il Sole dal cammin arduo
miri: onde il giorno reca dagli ultimi
lidi, ove lo cela, saluti
nulla più grande di Roma il sole.
246
Certo orbe ludos saecula idoneos
247
Votisque sanctis iam referant choros,
248
Cantumque veracem nepoti
249
Parca canat cecinisse verax:
Con certo giro riti a lor consoni
e cori a’ voti portino i secoli,
e canto verace ai nepoti
sciolga la Parca vaticinante.
250
Iamnunc Sibyllinum omina dividens
251
Carmen sonoro currat in aëre:
252
Iam spem Iovis caelique cuncti,
253
Auspice Te, placidi fovemus.
Già il sibillino carme fatidico
sonoro corra per l’aer: placido
la speme di Giove e del Cielo
l’animo, auspice Te, già nutre.
254
O mille castae iungite virgines
255
O mille castis cum pueris chorum,
256
Tempusque donatumque divum
257
Carmine concelebrate sacro.
Or mille pure vergini levino,
or mille casti fanciulli, un cantico:
al tempo ora e al nume largito
sciolgano unanimi un carme sacro.
258
Hinc rite laudes dicite, virgines;
259
Clarasque reddant hinc pueri vices:
260
Ac verba per purum resultent
261
Terque quaterque iterata vulgo.
Qua in coro lodi cantate, o vergini;
alto i fanciulli di là rispondano:
echeggi nel cielo alto il canto,
tre e quattro volte sonante intorno.
262
Hic, alme, prolis detineat diu
263
Te cura: divûm serus in ordines
264
Terris recedas: advocatus
265
Hic maneas pater atque princeps.
Qui della prole tua, almo, ritengati
la cura a lungo: tardi negli ordini
celesti ritorna: invocato
principe e padre fra noi qui resta,
266
Mox ipsa ritu tradita posteris
267
Aetas perenni candida praeferam
268
Delubra sollemnes et aras,
269
Clara morae monumenta magnae.
Indi io con rito perenne ai posteri
Era trasmessa mostrerò candidi
delubri e solenni are: insigni
d’una grand’epoca monumenti.
270
Auctore dicar rursus Apolline
271
Exstructus Vrbi murus aeneus,
272
Quem nullus exscindet, ruente
273
Te, soror ac Iovis uxor, hostis.
Opra di Febo me all’Urbe i posteri
diran costrutta muraglia bronzea,
che non abbatterà nemico,
non tu sorella di Giove e sposa.9
274
Ornata dicam bracchia parmula,
275
Vitta decorum purpurea caput,
276
Sceptrumque Reginae remissum
277
In dominam populosque versos.
Dirò le ornate di scudo braccia,
le al capo cinte bende purpuree,
lo scettro ridonato a Roma
Regina e i popoli a Lei rivolti.
278
Hanc invocatam trans iuga montium
279
Vectamque dicam per mare barbarum;
280
Vmbramque frendentem Iugurthae
281
Hannibalemque ferociorem.
Questa de’ suoi gioghi oltre i termini
dirò invocata, i corsi oceani;
e l’ombra bieca di Giugurta
e l’accresciuta d’Annibal ira.
282
Ad Te revertit, Roma, amor ac timor.
283
Iam lenis audis, iam gravis opprimis:
284
Iam, terminis tactis, inermis
285
Roma paras dare iura mundo – ».
Amor, timore, Roma, a Te tornano.
Già mite ascolti, grave già soggioghi:
toccate già le mete, inerme
Roma a dar leggi t’appresti al Mondo10 -”.
286
Interea coetu fervent turbaque frequenti
287
Ima Fori. Armorum fulgor vulgusque togatum
288
Vndique: laurigerae frontes et cantica laeta.
289
Ingeminata fremit vigiles vox missa per auras
290
- Aeterna regnas salve! Pater Vrbe Qvirinvs -.
291
Solus marmorea Patriae sublimis ab Ara
292
Sidereos nitido ferit ignes vertice Miles.
Ferve intanto di folla in basso il Foro.
D’armi ovunque fulgor, volgo togato:
di lauro avvolte fronti e canti lieti.
Freme acclamato per le vigili aure
il grido: - Nell'eterna Urbe Tu regni
salve! Padre Quirino -. Solo, eccelso
dai marmi dell’Altare della Patria
l’Ignoto Fante sfolgora alle stele
Pisauri, MCMXXXII – X. Q. Ficari
Pesaro, agosto 1933 – XI Q. F.
Original Footnotes
  • 1) Proph. Michaeae, V, 2.
  • 2) Machabaeor. 1, IV, 36 sqq.
Original Footnotes
  • 1) Cfr. Sallustio: La Congiura di Catilina, c. 56.
  • 2) Cfr. la Profezia di Michea (V. T.) c. V. 2.
  • 3) Cfr. il I. dei Maccabei (V. T.) c. IV. 36 sgg.
  • 4) Una leggenda medievale narrava il rinvenimento sui Palatino, poco dopo il mille, del sepolcro di Pallante, figlio di Evandro. Il suo corpo fu trovato incorrotto a armato, con una vasta ferita apertagli in petto da Turno. E presso all’eroe ardeva una lampada, che i barbari, presi da superstizioso terrore, non riuscirono a spegnere: e vi fu chi disse che così ardente la ricollocarono al suo posto.
  • 5) E', come ognun sa, uno del più delicati episodi dell’Eneide.
  • 6) Si allude alle dieci Bucoliche, ove con velame allegorico sono spesso celebrati personaggi illustri, quali Cesare ed Augusto, e auspicati tempi gloriosi e felici.
  • 7) Quest’episodio s’ispira all’episodio virgiliano, En. VI. 855-886
  • 8) Nei pressi del colle Capitolino era il tempio di Giove Statore, eretto nell’anno 264 a. C.: ma, secondo la leggenda, votato da Romolo (Liv. I, 12, 6).
  • 9) Giunone aveva minacciato di distrugger nuovamente Troia, se gli antichi profughi, discendenti d’Enea e di Romolo, avessero voluto ricostruire la loro città madre.
  • 10) Per tutto questo canto lirico occorre tener particolarmente presenti i carmi di Orazio 1, 2; 111, 2 e il Carme Secolare
Critical Notes
  • 1) quei: originally qnei, corrected by FLT editors.