In instauratum imperium - 1937
In instauratum imperium is a poem in Sapphic stanzas that Genovesi wrote in 1936 to celebrate the conquest of Ethiopia and the foundation of the Fascist Empire in Oriental Africa. This poem exalts the regime’s colonial success, Mussolini, Pietro Badoglio (1871-1956), and Rodolfo Graziani (1882-1955). Genovesi praises Fascism because it fulfills, in his view, the civilizing mission that Rome must carry out by bringing Christian faith to the people of the earth (see vv. 81-100, 121-132). In instauratum imperium was first published in Genovesi (1937) and then in Genovesi (1942: 28-35), but was excluded from Genovesi (1959).
This edition is based on three variants, one published in Alma Roma in 1937 (A), a typoscript from the same year submitted to the Certamen Hoeufftianum and stored in Noord-Hollands Archief in Haarlem (the Netherlands), 64.849 (nr. 30) (= B), and another reproduced as part of Genovesi's Carmina patriae collection in 1942 (C), where it is dated to 1936. The three versions are mostly identical, but there are a number of words and word orders that have been altered, all of which are noted in the critical apparatus. The Italian translation is only given in C and is based on the readings in this text variant.
Bibliography
Latin texts
Genovesi, Vittorio. 1937. ‘In Instauratum
Imperium’, Alma Roma 24 (7): 115-116.
———. Typoscript
of In instauratum imperium for the Certamen Hoeufftianum in
Amsterdam (1937).
Certamen Poeticum Hoeufftianum 1937.
Noord-Hollands Archief in Haarlem (the Netherlands), 64.849 (nr. 30).
———. 1942. Carmina patriae. Rome: Messaggero del Sacro Cuore.
Other works of the author
———. 1959. Victorii Genovesi Carmina. Curante Instituto Romanis studiis provehendis. Rome: Desclée et socii.
Secondary sources
Abrate, Giuseppe. 1940. ‘Poeti latini
dell’era fascista’, Roma. Rivista di studi e di vita romana 18
(9): 304-309.
Binnebeke, Xavier van. 2020. ‘Hoeufft’s
Legacy: Neo-Latin Poetry in the Archives of the Certamen poeticum
Hoeufftianum(1923–1943)’. In Studies in the Latin Literature and
Epigraphy of Italian Fascism. Edited by Han Lamers, Bettina Reitz-Joosse
and Valerio Sanzotta, 245-325. Supplementa Humanistica Lovaniensia 46.
Leuven: Leuven University Press
Corallo, Maria. 1945. La poesia
latina di Vittorio Genovesi. Milan: Vita e Pensiero.
Lamers, Han and Reitz-Joosse, Bettina. 2016.
‘Lingua Lictoria: the Latin Literature of Italian Fascism’, Classical
Receptions Journal 8 (2): 216-252.
Sacré, Dirk. 2020. ‘The Certamen Hoeufftianum during the ventennio fascista: An Exploration (With Unpublished Poems by Vittorio Genovesi and Giuseppe Favaro)’. In Studies in the Latin Literature and Epigraphy of Italian Fascism, edited by Han Lamers, Bettina Reitz-Joosse, and Valerio Sanzotta, 199–241. Supplementa Humanistica Lovaniensia 46. Leuven: Leuven University Press.
Nicolò Bettegazzi
prima sciogliesti, lungo tempo muta,
sorgi, ed al ritmo docile, ritenta
il Lazio plettro.
la grande voce di Virgilio esalti,
e lo splendore del risorto impero
d'Orazio il canto.
vittoriose d'Africa a le terre,
dal Campidoglio dispiegâr veloci
l'aquile il volo
degni de i padri, livide le genti,
fremendo invano minacciosa a i nostri
danni Ginevra.
sprone è il cimento periglioso a i forti,
fulse a noi pure nel contrasto duro
gloria più bella.
le valli e i piani e i vertici de i monti;
e le tre sponde del Latino mare,
borghi e cittadi.
fanciulle, madri, ed umili e potenti,
alto si eleva da per tutto il grido:
– Tutti presenti! –
reca del DUCE la potente voce,
fremono i nati di Latino sangue
sparsi pel mondo.
chiedono l'armi l'Itale coorti
uno è il desio; nella dura guerra
coglier l'alloro.
da le terre del gemino emisfero,
volano i forti, di camicia nera
gli omeri cinti.
de i ferrei scafi: fremono le schiere;
agli Afri lidi approdano, nel pugno
spada ed aratro.
a l'impeto de l'Italo valore,
e i Ginevrini male collegati
urlan feroci.
senza piegarci! – E la virtù Latina
stiè come scoglio, cui de i flutti indarno
l'ira flagella.
l'esercito de i prodi: nel fragore
de la pugna l'imagine del DUCE
urge presente.
catene insieme cadono a gli schiavi,
cui, indegno a dirsi, come bruto armento,
gravò il tiranno.
per grotte e balze e per bruciate lande,
la Patria a l'ara supplice accompagna
gli eroi pugnanti.
col ferreo cerchio il rutilante anello,
pegno di fede nuziale, e pia
voti profonde.
a noi fecondi di sì grande gloria;
cede ogni lira a riprodur nel verso,
impari, i fatti.
Vincemmo, cittadini! Viva, viva!
Va’, roditi e consumati, o livore!
Bravo, BENITO!
Roma plaudendo sul tuo capo impone,
e a Te, GRAZIANI, grata il cuore effonde,
lampi di guerra.
che rifulgente sopra i sette colli
l'augusto segno de l'impero, prima
bandisti al mondo,
quel dì che il DUCE la sua firma appose
del Laterano a i patti, e in Campidoglio
tornò la Croce.
ora ammantata di cesareo fasto,
madre, signora, capo, a dritto sola
tu sei de l'orbe.
dettar le norme di civil costume,
e affratellare con la fe' divina
tutte le genti.
Difesa e unita nel Littorio Fascio,
sotto il Sabaudo scettro, o Roma, aspetta
nuovi trofei.
o Roma, salve, eletta
da Dio, del suo disegno
ministra esecutrice.
ed a l'eoe contrade,
tutte le umane stirpi
stringi in amico amplesso.
cingi di lauri il capo,
e a le tue leggi, invitta,
i popoli assoggetti.
giunta di Pier la barca
apri gli arcani fati,
a cui servivi ignara.
su sette colli assisa,
de l'orbe sei regina,
ed arbitra e maëstra.
schiudi del ciel la luce,
tu Rocca de le genti,
Patria comune a tutti.
sotto il Sabaudo scettro,
stretta nei Fasci, al mondo,
che crolla, pia soccorri.
di sempre nuovi allori;
nulla di te più grande
miri da l'alto il sole.
Critical Notes
-
1) In instauratum imperium. Carmen Sapphicum C : In instauratum imperium A : In Italorum expeditione in Afros. Carmen Sapphicum B
-
2) Arce C : arce AB
-
3) arctis AC : artis B
-
4) litus C : littus AB
-
5) DUCIS C : Ducis AB
-
6) litori C : littori AB
-
7) DUX C : Dux AB
-
8) DUCIS C : Ducis AB
-
9) militum supplex comitatur arma / Patria ad aras C : fortibus supplex bene comprecatur / Patria natis AB
-
10) mutat uxor, / ferreo gazae rutilantis auri C : sponsa gazae, / ferreo mutat rutilantis auri AB
-
11) inclytis C : inclitis AB
-
12) cruce et ense, fratres! A : Cruce et ense, cives! B
-
13) Viscera, i livor, tua rode tabens! / Euge, BENITE! BC : Impotens irae, tua rode tabens / viscera, livor! A
-
14) BADOLI BC : Badoli A
-
15) GRATIANE BC : Gratiane A
-
16) nuntia terris, C : nuncia terris! A : nuncia terris. B
-
17) aula C : aede AB
-
18) DUX BC : Dux A
-
19) Arce C : arce AB
-
20) fastu BC : fasta A
-
21) clypeata C : clipeata AB
-
22) Ab C : Abs AB
-
23) praedetinata, praedestinata B manu corr.
-
24) litori C : littori AB
-
25) coronas AC : recingis B
-
26) Nuntia C : nuncia AB
-
27) A. 1936 - ab r. f. XIV C : Romae, die IX m. Maii a. MCMXXXVII, ab instaurato Imperio I. / Victorius Genovesi, S. I. A : FINIS B
Critical Notes
-
1) The Italian translation is only given in C.