Mussolini, Benito
Benito Mussolini (1883–1945) was the
political leader (Duce) of Italian Fascism, from the establishment of
the Italian Fasces of Combat in Milan (1919) until his execution by Italian
partisans near lake Como (1945). In 1921, Mussolini established the National
Fascist Party. He was appointed first minister after the so-called ‘March on
Rome’ (28 October 1922) by King Victor Emmanuel III and remained in power until
his deposition on 25 July 1943. Under Mussolini, Italy was transformed into a Fascist,
one-party dictatorship that aspired to create a totalitarian state (for an
overview of Mussolini’s biography, see Gentile 2012).
Mussolini, with his ideologues and
cultural bureaucrats, made ancient Rome the backbone of Fascist ideology and
propaganda. This included the promotion of Latin. A series of educational reforms
boosted its position at Italian schools, especially the “Riforma Gentile”
(1923) of Giovanni Gentile (Minister of Public Education, 1922–1924) and the “Carta
della Scuola” (1939) of Giuseppe Bottai (Minister of National Education, 1936–1943).
Latin language and literature were promoted as essential subjects for young Italians,
and the active usage of the language was encouraged (Fedeli 1977; Bordoni and
Contessa 2009; Bruni 2005: 77–100). In addition to educational reforms, the
principal motor of the Latin revival more widely was the Istituto di Studi
Romani (ISR), established in 1925 and directed by Carlo Galassi Paluzzi (1893–1972).
Under the honorary presidency of Mussolini, the ISR developed various
initiatives to promote knowledge of Latin, including national contests in Latin
composition. Mussolini personally awarded prizes to the winners during a special
ceremony in Palazzo Venezia, his headquarters in Rome. The leader of Italian
Fascism also expressed support for the ISR’s ambition to turn Latin into the lingua
franca of international scholarship and science (Galassi Paluzzi 1939: 70).
Opinions about Mussolini’s own
knowledge of Latin differ. While his mistress, Margherita Sarfatti (1880–1961),
claimed that the leader of Fascism knew both Latin and Greek (Sarfatti 1926:
98), others have doubted this claim (Smith 1976: 143). Jan Nelis observes that Mussolini
had “a certain, albeit limited knowledge of Latin” (Nelis 2007: 397). Nelis’ assessment
is more in line with the available evidence than Sarfatti’s appraisal of
Mussolini’s knowledge of the language.
Mussolini learned Latin mainly as a
young adult from private teachers,
whom he seems to have consulted on an ad hoc basis. In 1901, Mussolini
studied Latin for a while with Carlo Avogaro in Forlì (Pini and Susmel 1953:
60). More than three decades later, in 1933, Mussolini still remembered Avogaro
as the one who had initiated him to the study of Latin (Mussolini 1958: 415).
This suggests that, before his lessons with Avogaro around the age of 18,
Mussolini’s Latin studies had been minimal. After his return from Switzerland
(1902–1904), as he was teaching in Tolmezzo (1906–1907), Mussolini again took
Latin lessons, this time with a local priest, whom Sarfatti identified as
“Monsignor Candotti” (Sarfatti 1926: 98). At that time, he aspired to take the
admission exam to the Reale Accademia Scientifica Letteraria in Milan to
become a certified teacher in modern languages on the higher levels.
Translating Vergil and Caesar gave him difficulties, and progress with learning
Latin was slow, at least partly because of a lack of resources. He was
encouraged in his studies by his friend Alberto Calderara in Bologna (on him, see
D’Ascenzo 2011). Calderara sent him Giovanni Battista Gandino’s Latin textbooks
and helped him with translating Vergil and Caesar (Mussolini 1951: 218–221).
Some years later, around 1910, Mussolini again took Latin classes, this time
with Rodolfo Mondolfo, a teacher in Forlì, as he felt he still lacked classical
learning (Pini and Susmel 1957: 175). Notwithstanding Mussolini’s later
enthusiasm for Latin, it seems he did never study the language thoroughly.
Mussolini’s writings generally do not
reflect a profound knowledge of Latin. In his speeches and other writings, he
incidentally used Latin words and phrases, sometimes idiosyncratically or
incorrectly. For example, in a letter to Calderara, dating to 1907, he used the
curious closing formula ego te valeo instead of vale or cura
ut valeas (Mussolini 1951: 218). He also deployed Latin phrases rhetorically in his texts. In a famous article
on the frontpage of Il popolo d’Italia of 21 April 1922 (entitled ‘Passato e avvenire’), for instance, he used the
well-known phrase Civis Romanus sum (“I am a Roman citizen”) to convey
his notion of Fascist romanità (Mussolini 1956b: 161). He repeated the
formula in a speech he held exactly two years later, on 21 April 1924, when he
received Roman citizenship (Mussolini 1956a: 234). The phrase echoed Mucius
Scaevola (according to Liv. 2.12.9), Cicero (Verr. 2.5.162) and
St Paul (according to Acts 22:27) and was well-known in modern political discourse.
Under Mussolini’s reign, Latin came
to be regarded as a privileged means of expressing Fascist notions of romanità
(Lamers and Reitz-Joosse 2016a; Lamers and Reitz-Joosse 2016b: 16–21). His own
statements about Latin are usually also highly political and serve to convey something
of his idea of romanità. At the award ceremony of the ISR’s Latin
competition in 1939, for instance, Mussolini praised the prize-winners for
distinguishing themselves in Latin, which he called “a clear, concise language,
worthy of the strongest people that has ever appeared on the face of the earth”
(Galassi Paluzzi 1939: 71). One year later, at the same ceremony, Mussolini
declared that Latin was “the language of our times, of our very difficult but
also very beautiful Fascist times” and that the language placed the Italians “under
a serious obligation, because it is the language of a people of soldiers, of
conquerors, of builders, of legislators, of victors” (Galassi Paluzzi 1941: 35;
translation from Lamers and Reitz-Joosse 2016: 229). These statements were
reported in the press, including ISR’s magazine Roma (Lamers and
Reitz-Joosse 2016: 232n42). On other occasions, too, Mussolini expressed appreciation
of some features of Latin, including its “formidable syntax”, which he found absent
in Italian (Mussolini 1960: 13).
While Mussolini did not write Latin
texts himself, he was the subject of several compositions in the language. In
1929, the Fascist school association (Associazione nazionale insegnanti
fascisti) organized a competition of Latin poetry, called “Dux” after its main subject.
The competition was won by Luigi Illuminati with a triptych (Dux) in
praise of the leader of Italian Fascism. Additionally, some of Mussolini’s own writings
and speeches were translated into Latin, most notably his speeches concerning the Italian empire (Lamers 2017; Luggin 2020). Vincenzo Ussani and Giovanni Napoleone moreover rendered some of
Mussolini’s statements into the language of ancient Rome. It is difficult to
say which of these compositions Mussolini actually knew. He was certainly aware
of Nicola Festa’s Latin translation of his
‘imperial speeches’, whose publication he authorized. Moreover, Mussolini
appreciated the Latin elegies lamenting the premature death of his son Bruno
(1941), composed by Domenico Tinozzi and Francesco Giardinieri, which he cited in his Parlo con
Bruno (Mussolini 1941: 149–150).
A fuller discussion of Mussolini’s
understanding and perception of the Latin language is in preparation.
Bibliography
Bordoni, Silvio,
and G. Giuseppe Contessa. 2009. ‘Latino’. In La scuola fascista: istituzioni, parole d’ordine e luoghi dell’immaginario, edited by Gianluca
Gabrielli and Davide Montino, 99–102. Documenta 10. Verona: Ombre Corte.
Bruni, Elsa M.
2005. Greco e latino. Le lingue classiche nella scuola italiana (1860–2005). Rome: Armando.
D’Ascenzo,
Mirella. 2011. Alberto Calderara: microstoria di una professione docente tra
Otto- e Novecento. Bologna: CLEUB.
Fedeli, Paolo.
1977. ‘Studio e uso del latino nella scuola fascista’. In Matrici culturali
del fascismo. Seminari promossi dal Consiglio regionale pugliese e dall’Ateneo
barese nel trentennale della Liberazione, edited by Giuseppe Semerari,
209–24. Bari: Università di Bari, Facoltà di lettere e filosofia.
Galassi Paluzzi,
Carlo. 1939. ‘L’I.S.R. a rapporto dal Duce’. Per lo studio e l’uso del
latino. Bollettino internazionale di studi, ricerche, informazioni 2 (1):
70–71.
———. 1941.
‘L’I.S.R. a rapporto dal Duce’. Per lo studio e l’uso del latino. Bollettino
internazionale di studi, ricerche, informazioni 3 (1): 35.
Gentile, Emilio.
2012. ‘Mussolini, Benito’. In Dizionario Biografico degli Italiani. Vol.
77. Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana.
Lamers, Han. 2017. ‘Latinizing Mussolini’s Message:
Nicola Festa’s Latin Translation of the “Proclamation of Empire” (1936/7)’. International
Journal of the Classical Tradition 24 (2): 198–218.
Lamers, Han, and Bettina Reitz-Joosse. 2016a. ‘Lingua Lictoria: The
Latin Literature of Italian Fascism’. Classical Receptions Journal 8
(2): 216–52.
———. 2016b. The
Codex Fori Mussolini: A Latin Text of Italian Fascism. London: Bloomsbury
Academic.
Luggin, Johanna. 2020. ‘Imperium iam tandem Italiae restitutum est. Lateinische Übersetzungen der
Reden Mussolinis’. In Studies in the Latin Literature and Epigraphy of
Italian Fascism, edited by Han Lamers, Bettina Reitz-Joosse, and Valerio
Sanzotta, 105–42. Supplementa Humanistica Lovaniensia 46. Leuven: Leuven
University Press.
Mussolini, Benito. 1941. Parlo con Bruno.
Milan: Il popolo d’Italia.
———. 1951.
Opera omnia. Dagli inizi all’ultima sosta in romagna. Edited by Eduardo
Susmel and Duilio Susmel. Vol. 1. 35 vols. Florence: La Fenice.
———. 1956a. Opera omnia. Dal viaggio negli Abruzzi
al delitto Matteotti. Edited by Eduardo Susmel and Duilio Susmel. Vol. 20.
35 vols. Florence: La Fenice.
———. 1956b. Opera omnia. Dalla conferenza di
Cannes alla marcia su Roma. Edited by Eduardo Susmel and Duilio Susmel.
Vol. 18. 35 vols. Florence: La Fenice.
———. 1958. Opera omnia. Dal patto a quattro
all’inaugurazione della provincia di Littoria. Edited by Eduardo Susmel and
Duilio Susmel. Vol. 26. 35 vols. Florence: La Fenice.
———. 1960. Opera omnia. Dal discorso al direttorio
nazionale del P.N.F. del 3 gennaio 1942 alla liberazione di Mussolini.
Edited by Eduardo Susmel and Duilio Susmel. Vol. 31. 35 vols. Florence: La
Fenice.
Nelis, Jan. 2007. ‘Constructing Fascist Identity:
Benito Mussolini and the Myth of “Romanità”’.
The Classical World 100 (4): 391–415.
Pini, Giorgio, and Duilio Susmel. 1953. Mussolini, l’uomo e
l’opera, 1: Dal socialismo al fascismo. Florence: Fenice.
Sarfatti, Margherita. 1926. Dux. 32 illustrazioni
fuori testo e 5 autografi. Milan: Mondadori.
Smith, Denis Mack. 1976. Mussolini’s Roman Empire.
London: Longman.
Han Lamers